热门文章
哪一种运动才能真正对抗肌少症?
发表时间:2021-02-13

Photo by Sriyoga....

想做斜杠青年,先拿回人生选择权
发表时间:2018-06-22

自从《纽约时报》专栏作家玛希....

作家的笔是最强大的武器(2)──《月亮下去了》在丹麦和中国

发表时间:2023-10-25 点阅:831
Responsive image


月亮下去了》在丹麦的角色类似一面照妖镜,原因得从丹麦二战时的处境说起。
 
1940年4月9日德国对丹麦发动侵略战争,开战后没几个小时,务实的丹麦政府自认国土平坦难以防守、兵力难敌德军的绝对优势,很快就乖乖投降了。后续,丹麦政府也配合德国要求,通过法令禁止反抗活动或煽动反德情绪,形成自己人打自己人的矛盾局面。
 
多数丹麦人民在震惊和恐惧中,默默接受了政府的决定,所以在德国占领初期,丹麦境内的反抗行动并不多。但到了1942年底,德国占领两年半后,丹麦人也逐渐看穿德国的假面具:表面容许丹麦自治,实则处处立法压迫人民。在这样的氛围下,爱国组织如雨后春笋般出现,而他们的目标之一,就是要丹麦政府别再为纳粹服务。而《月亮下去了》的故事情节,正好切合此诉求。
 
是约尔根.雅各布森(Jørgen Jacobsen)和保罗.朗(Paul Lang)联手将《月亮下去了》翻译成丹麦文的。他们在1942年圣诞节附近,一手牛津字典一手啤酒,花了一周的时间日夜赶工翻译完成。雅各布森和朗都是法律系学生,自然意识到未经授权就翻译出版是侵权的,经过再三思考后还是决定──不管了,我们做吧!
 
另一个催生《月亮下去了》丹麦版的人是莫根.史塔弗德(Mogens Staffeldt)。这人是个愤青,打从丹麦政府投降那一刻起,就投身反抗行动。他在1942年8月中结婚,渡了几个礼拜的蜜月回来之后,就在盖世太保(德国祕密警察)的哥本哈根总部楼下开了一间书店,暗地里做着许多非法勾当:像是印制反德书籍、协助犹太人逃亡等。印刷设备还是他卖掉自己的保险换得的钱添购的(约等同今日3千块美金)。他拿到《月亮下去了》的译稿后,印了15000本,透过透过书商或大公司,例如银行、船运公司等,销售给其客户或员工。看似天真无害的学生会来史塔弗德的书店搬书,有时候,不知情的盖世太保还会帮忙搬呢。
 
地下反抗组织想透过《月亮下去了》传达一个重要的讯息──纳粹太过邪恶,投降等于同流合污,挺身反抗不只是应该,更是非做不可的事。为了让人民更清楚看见故事中不屈不挠的镇长和居民,与苟且偷生的丹麦政府和人民,两者间的强烈对比,雅各布森和朗还特地在书末节录丹麦各政党党主席在投降后的声明──当书中的欧登镇长置个人生死于度外,呼吁人民反抗,丹麦各政党主席却是叫丹麦人民束手就擒、乖乖投降。
 
反抗组织的努力迎来更多人民的觉醒,丹麦反抗行动的数量从1943年1月的14件,到四月增加成70件,到了8月已达198件。1943年8月29日丹麦政府终于硬起来,选择关门停摆,而不愿照德国的意思通过禁止集会游行、反动分子处以死刑等法律。
 
纳粹政权接手直接管理丹麦后,《月亮下去了》更受欢迎了,更多版本开始非法流通,丹麦人民在故事中的受迫百姓身上,看见自己的影子,深有共鸣,也备受鼓励。直至二战结束,丹麦都是抗德最积极的国家之一。
 


《月亮下去了》在中国

中国不算欧洲国家,不过,二战期间,中国也同样忙着对抗日本侵略。所以,翻译家钱歌川(后来成为台湾大学文学院第一位到任的院长)在1942年读了英文版的《月亮下去了》后,立刻觉得它很适合拿来做抗日政治宣传,就动手翻译了。
 
1943年1月起,他以「秦戈船」为笔名,在中华书局出版的《新中国杂志》连载刊出译作。七期连载刊完之后,中华书局将译文集结成单书出版,书名是《月落乌啼霜满天》,取其黑暗降临,未来茫茫之意,与原文The Moon Is Down遥相呼应──「月亮下去了」是莎士比亚剧作《马克白》里的一句台词,暗喻马克白即将刺杀国王邓肯,全国即将陷入黑暗。
 
事实上,《月亮下去了》在抗战期间有多达六个译本,多次再版,且多次改编成戏剧公演,可见书中所传递的抗战精神,确实深深打动了人民的内心。
 


二战结束后,持续影响世界

二战结束后,被誉为「二战期间最难忘小说」的《月亮下去了》,不只没有遭人遗忘,反而在战后40余年间,在世界各地出现了76种不同的版本。史坦贝克也不只一次收到欧洲人民的来信或当面致谢,感谢故事带给他们的力量。
 
月亮下去了》无疑是思想战胜武力的绝佳例证,它跨越国家和文化的隔阂,甚至跨越时空,与战争阴影笼罩下的现今息息相关。它见证了数百万人民反抗侵略、争取自由所做出的牺牲和奋斗;也是最强而有力的宣言,告诉受压迫的人民,即使眼前一片黑暗,不要放弃希望,自由和尊严必然回归。
 
愿遭侵略而失去希望的人民、担心被侵略而恐惧不安的人民,都能从这个故事和它的背景故事中,得到勇气。
 
 
参考资料:
  1. Coers, Donald V. John Steinbeck Goes to War : “the Moon Is Down” as Propaganda. Tuscaloosa, University Of Alabama Press, 2006.
  2. Oral History Interview with Mogens Staffeldt - Collections Search - United States Holocaust Memorial Museum.” Collections.ushmm.org, collections.ushmm.org/search/catalog/irn513326.
  3. 熊辉. 《抗战大后方翻译文学史论》. 上海交通大学出版社有限公司, 2018.